分类:睡前故事 / 小故事 / 成语故事 / 儿童故事 / 故事会 /
您现在的位置:首页 >> 儿童故事会

争有何意


2022-07-29 00:26:31 儿童故事会



  英国诗兰德写过一首《生与死》,被我国三位翻译家喜爱并翻译。这首诗的头两句被杨绛译为我和谁都不争,和谁争我都不屑;现代作家李霁野译为我不和争斗,因为没有值得我争斗;诗绿原则译为我不与争,胜负均不值。
  
  从译作来看,三位文对不争都有自己的理解。杨绛不屑于争,李霁野认为没有值得他去争,绿原认为争的结果没有意义。一个云淡风轻,世外高,没争就知道争的无价值;一个仍有入世之意,只是没找到争的对手;一个似乎经过了沧海桑田,最终判定人生无胜负。
  
  这首的最后一句被三位分别译为也准备走了,愿悄然长逝,它一熄,起身就走。是啊,们每个人均有一个终点,物质上的争有何意呢?但在人生意义上,争一争又何妨?


儿童故事网     蜀ICP备2022017070号-2    www.0551dy.com      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126